The Vietnamese word "phía trước" translates to "the front" or "in front" in English. It is a combination of two words: "phía," which means "side" or "direction," and "trước," which means "before" or "front." Together, they describe the area or position that is located at the front of something.
Noun Usage:
Prepositional Usage:
In more advanced contexts, "phía trước" can be used metaphorically to refer to leadership positions or the forefront of an issue. - Example: "Chúng ta cần có những người đi đầu ở phía trước trong cuộc chiến chống biến đổi khí hậu." - Translation: "We need leaders at the front in the fight against climate change."
While "phía trước" mainly refers to the physical front or position in space, it can also imply being in a leading or prominent role in various contexts.